罗伊见凯尔答应,脸上绽开一个大大的笑容,立刻回头朝同伴们用力挥手,高声喊道:
“嘿!这位凯尔兄弟跟咱们同路!”
他那几名同伴闻言,也纷纷催马赶了上来。
算上罗伊,一共是三男一女,都穿着半旧的皮甲或锁甲,武器保养得却不错,脸上带着常年在外奔波的风霜,眼神里却还保留着年轻人特有的朝气与好奇。
他们颇为友善地打量着凯尔,尤其是他手中那枚朴素的陶笛。
方才那动人的旋律,早已俘获了他们的耳朵。他们跟随聆听了一路,一直到快正午,罗伊这才找到凯尔停息的空间上来搭话。
“刚才那曲子真好听,是你自己编的吗?”
其中唯一的那位女性,一个留着利落短发、身背长弓的姑娘笑着说道,
“我叫莉娜,是队里的弓箭手。你是吟游诗人吗?”
“随便吹吹,算不上真正的吟游诗人。”
凯尔打个哈哈,他没说这是他编的,也没说这不是他编的。
前世的曲子他不可能全记得很清楚,所以其实许多部分都是他依靠这一世的艺术修养,自己补得。
但很明显,效果斐然!
这一点他自己很是满意。
“随便吹吹都这么好!”
另一个身材壮硕,背着面厚重盾牌的汉子声如洪钟,
“我叫巴尔克,负责在前面扛揍!看你这身板,是走灵巧路子的剑士?”
凯尔看了一眼自己幻化出的普通长剑,点了点头:
“算是吧。”
最后一位是个看起来有些沉默寡言的瘦高个,腰间挂着匕首和几包小袋子,他只是冲凯尔微微颔首,低声道:
“墨菲。”
算是打过了招呼。
“别介意,墨菲是我们的探路好手,话少了点,但人可靠得很!”
罗伊热情地揽住凯尔的肩膀,仿佛已是多年老友,
“走吧,凯尔兄弟!路上我们给你讲讲灰岩镇的情况,听说那边最近可热闹了!”
凯尔被这位的热情弄得一时还真有点不适应。
与此同时,他还察觉到,周围不少商旅对这几个年轻冒险者投来的不满眼光。
显然,他们都认为是这几人打断了他的演奏。
“汪汪汪……汪汪汪汪……嗷呜……汪汪……”
这时,不远处突然响起一阵阵激烈而狂躁的狗叫声,紧接着便是人群的惊呼与骚动,其中还夹杂着货物翻倒和女人的尖叫声。
“怎么回事?”
罗伊立刻收起了笑容,收回揽着凯尔的手,快速握上剑柄,警惕地望向声音传来的方向。
他的同伴们也都瞬间进入了戒备状态。
而凯尔则是有些无语,他方才完全沉浸于吹奏,没想到他的乐曲声不但引起商旅的关注,还吸引来了不少动物,甚至还有不少血脉稀薄的小型魔兽。
这些机灵的小家伙,趁着所有人,包括警戒的猎犬的心神都被乐声吸引的绝佳时机,悄无声息地盯上了那些装载着魔法药材、特殊矿石等珍贵货物的车辆。
而当他的乐声停下后,负责警戒的猎狗也在第一时间发现了这些‘不速之客’,结果,就出现了这么一场闹剧。
只见一只皮毛金红相间、体型不过巴掌大的松鼠,周身游走着细密的紫色电弧,正以惊人的速度在人群腿脚间、货箱缝隙里闪电般穿梭。
它那鼓囊囊的腮帮子塞满了它此行的‘收获’,身后还追着三四条狂吠不止的护卫犬。
然而双方速度与敏捷差距悬殊,猎犬们除了撞翻几个躲闪不及的旅人和零星货物,根本连它的毛都碰不到。
而商队的护卫同样因为人群有些多,而束手束脚,根本没法在人群中锁定这个灵敏的‘盗贼’。
不,应该说是一群!
因为不只是它这一只,还有不少各显神通的小型魔兽。
其中最不起眼的就是几只具备光线折射的隐身蝴蝶,偷摸摸的趁其它魔兽吸引火力的时候,飞快靠近那些被破坏的货箱,快速啄食了几株散发着微弱荧光的魔药后,翩然离去。
最惨就是那些存有大量货物的货车,这些魔兽在发现踪迹暴露的第一时间,毫不犹豫的直接给货车底部掏了一个大洞出来。
导致里面珍贵的货物滚落一地,商人和护卫们手忙脚乱地收拢,叫苦不迭。
“我的火焰椒!快拦住那只火纹貂!我要扒了他的皮!”
“天哪!我的月光苔!怎么全枯萎了!”
“我的包裹!猴子!猴子偷了我的包裹!”
“死狗!松嘴!你他妈倒是松嘴啊!我又没偷你家货!”
被莫名喷了满身果汁的旅人,气急败坏地敲着咬着他裤腿不松口的‘傻狗’狗头。
商队护卫们疲于奔命地驱赶着各种魔兽,路人们则惊慌失措地四处躲避,场面一度混乱到了极点。
凯尔突然觉得,自己应该先向贝琳达学习一下如何确保可以正常‘旅行’的经验。
面对现在的混乱,他还是蛮抱歉的。
‘哎……等下多演奏几曲,安抚一下这些倒霉孩子吧……希望他们还有心情听他演奏……’
“别愣着了,帮忙!”
罗伊低喝一声,率先冲了过去,他的目标并非那些敏捷的小型魔兽,而是试图帮助稳住受惊的拉车驮马,并疏散慌乱的人群,避免发生踩踏。
莉娜则迅速跃到树上,居高临下,用弓箭射杀那些离开人群的魔兽。
巴尔克与莫非则小心地驱赶着过于靠近路人的猎犬和魔兽,避免它们伤人。
看着眼前的一幕,凯尔也没法干坐着,以一个普通冒险者的身份上前帮忙。
不过,那些试图伤人的魔兽,都被他暗中出手教训了一顿。尤其是那几只猴子,这几天估计都要顶着满头包过了。
毕竟这事,他有一定责任,肯定不能眼睁睁让事态恶化。
混乱持续了约一刻钟才渐渐平息。
大部分魔兽早已带着‘战利品’逃之夭夭,商队护卫和冒险者们也终于控制住了场面。
开始安抚住躁动的驮兽,并满地狼藉。
商人们看着被糟蹋的货物,无不痛心疾首,骂骂咧咧之声不绝于耳。